Под бешеным солнцем Синая,
Он грезит о Пальме прекрасной
А что ещё нужно мужчине?
Он молод, красив и нахален,
На северной дикой вершине.
Стоит Фихтенбаум печален
Для совсем незнающих немецкий поясняю: "Fichtenbaum" - это по-немецки "сосна", причём слово это мужского рода. Так что Михаил Юрьевич со своей "Сосной" изрядно опростоволосился. Вот я и решил ему помочь.
Это, собственно, мой самый первый перевод, если его вообще можно назвать переводом. Выполнен около 15 лет назад. Я тогда как раз начал учить немецкий.
Фихтенбаум (вольный перевод)
«Даниэль Коган
Стена Плача и мечеть Купол Скалы В Иерусалиме
Генрих Гейне Михаил Лермонтов Федор Тютчев
стихотворения Генриха Гейне:
Однажды я обнаружил в Интернете любопытный шутливый перевод знаменитого
«На севере диком…».
Речь пойдет об одном известном каждому со школьной скамьи стихотворении в переводе М.Ю. Лермонтова
Тайна одного известного стихотворения Генриха Гейне
Тайна одного известного стихотворения Генриха Гейне
Комментариев нет:
Отправить комментарий